杜甫在王春的翻译与欣赏

《春天的希望》的翻译

都城是否已被侵犯,但山河犹存,长安城内杂草丛生,树木繁茂。

多愁善感的国事,看到花开就忍不住泪流满面,内心惆怅愤懑;当我听到鸟儿歌唱时,我觉得那叫声也很令人担忧。

持续的战争已经持续了一个春天;家书真的很少,一封信值万两黄金。

担心,挠头想,白发越来越短,插不进去。

做出赞赏的评论

"国虽四分五裂,山川长存,草木春复绿。"诗的开头描述了我在春天看到的景象:山川依旧,但都城已经沦陷,城市在战火中破败不堪,草长莺飞,树木荒芜。诗人记得当年长安的春天是多么的繁华,鸟语花香,羊群飞舞,烟柳明艳,游人流连,但那种景象在今天已经荡然无存。在这里,诗人看到事物是悲伤的,表现出强烈的分离的悲伤。

"花瓣像眼泪一样落下,孤独的鸟儿唱出它们的悲伤."这两句话的意思可以理解为:我感受到时局的挫败,看到花开花落;我感到忧郁和怨恨,听到鸟儿歌唱时我感到害怕。诗人感受到了国家毁灭和死亡的痛苦。越是美好的场景,越会增加他内心的痛苦。这种联想通过对景物的描写,借景物来制造感情,对事物感同身受。表现了诗人忧国忧民、思念家人的深厚感情。

"经过三个月的战火,一条家信抵得上一吨黄金."诗人想:战争已经连续进行了一个春天,仍然没有结束。我还记得我被俘虏了,关在敌营里。很久没有老婆孩子的消息了。他们生死未卜,我也不知道发生了什么。要是我能收到家信就好了。“一封家信,抵得上一吨黄金”包含了很多辛酸和期待,反映了诗人在消息隔绝、盼望已久的情况下的迫切心情。

”我捋了捋白发。它已经变得太薄了,再也装不下发夹了。”诗人写了他自己因国家的毁灭和战争的分裂而变老的经历。“白发”来源于烦恼,“挠”更是因为想解除烦恼而烦恼。头发又白又稀。从头发的变化中,读者感受到了诗人内心的痛苦和悲伤,读者也更能体会到诗人受伤时忧国忧家的真实形象。这是一个感人的、完整的、丰满的艺术形象。

这首诗情景交融,感情深厚,含蓄凝练,充分体现了“沉郁顿挫”的艺术风格。而这首诗结构紧凑,围绕着“王”二字展开。前四句是借景并景抒情。诗人的叹息与愤怒,在情怀与景物的交叉转换中,从登高到远眺,从远及近,从情淡到情浓,得到了含蓄的传达。

原文

春景

作者:杜甫?【唐朝】

长安失陷,国破,唯有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城森林茂密。

伤心之态,不禁泪流满面,鸟语惊人,离愁恨。

战争持续了半年多,家书难得,十万黄金。

惆怅缠绕,挠头思索,越挠白发,几乎插不上一根发簪。

给…作注解

国家:都城指长安(今陕西Xi市)。

破:摔。

山川犹存:旧山川犹存。

城市:长安城。

深植:指地广人稀。

时间感:对国家现状的感伤。

喷溅:流泪。

讨厌离别:后悔离别。

烽火:古代边防警报中使用的烟火,指安史之乱的战争。三月:正月,二月,三月。

到达:值,相当。

白头:这里指白发。抓:用手指轻轻地抓。

匈奴:很简单。欲望:想,要,要。

赢:忍,忍。发夹:一种扎头发的首饰。古代男人留长发,成年后扎在头顶,用发夹横插,以免散开。

作品出处:《全唐诗》

著名评论

宋芳惠的《吕魁随想录》:“这是一首一流的诗。不忍心看天宝、至德乃至大理的乱象。”

钟鸣兴归来唐诗:“所谓惆怅,见春非春。”

明胡振亨《唐音贵钱》:“对偶不精,纵横变化,且愈定型,愈精微,愈巧妙,流传数百代。”

王铭思源的杜毅:“丢下一句话,就想着拯救世界,害了自己。”

创作背景

这首诗写于肃宗赴德第二年(757年)三月。元年六月,安史之乱军入侵长安,“三日后达索,私财尽掠”,放火烧城,使繁华壮丽的京都成为一片废墟。元年八月,杜甫将妻子安置在漳州羌村,在北上灵武途中被俘,失陷后被押往长安。已经半年多了。那是晚春,触景生情,伤透了心,我创造了这流传了几代的五定律。

作者简介

杜甫(712-770),用漂亮的词,试图自称少陵夜老。以进士为例。他曾经是校部的员外郎,所以在国际上被称为杜工部。他是唐代最伟大的现实主义诗人,被誉为宋代之后的“诗圣”,与李白并称为“杜丽”。

他的诗歌大胆地揭露了当时的社会矛盾,对贫苦人民寄予了深切的同情,内容深刻。许多优秀作品展现了唐朝由盛到衰的历史进程,被称为“诗史”。在艺术上,他善于运用各种形式的诗歌,尤其是韵律诗;风格多样,以抑郁为主;精炼的语言,具有高度的表现力。有1400多首诗,包括《杜工部集》。