巴西足球巨星的名字仅仅是他们的昵称吗?
在足球比赛中,大多数情况下,中国球迷只使用他们的姓氏,因为外国球星的名字太长。比如大卫·贝克汉姆就叫贝克汉姆;或者根据自己的书写习惯取昵称或简称。比如Yi Placin Ba就叫Ebo,一些知名的巴西球星名字都是根据葡萄牙人的昵称直译过来的。对于粉丝来说,明星所有的人能准确的说出来吗?可惜名字太长,粉丝还说“真名太长记不住,这些名字也记不住!”让我列出五个巴西著名球星的名字。
首先,球王贝利,本名埃德森·阿朗特斯·多·纳西门托(edson arantes do nascimento),绰号是因为他小时候崇拜巴西门将比利(Bilé)为偶像。人们陆续知道球王后,都叫他球王,也不知道怎么叫球王。
然后是前世界足球先生卡卡。翻译过来是葡萄牙人卡卡,他的全名是里卡多·伊泽森·多斯桑托斯·莱特。由于卡上的口音,球迷们亲切地称他为卡卡,这也表达了他们对这位前世界足球先生的喜爱。
然后是浩克,浩克的真名是吉瓦尼尔多·维埃拉·德·索萨。他的外号和他的名字无关,和他强壮的体格有关。因为他和美国漫威漫画的超级英雄浩克相似,粉丝们给他起了个绰号叫“浩克”。虽然和他的名字没有关系,但是在外形上也很生动。
其次,跛脚运球王加林查·加林查的真名是ManuelFrancisco dos Santos,在葡萄牙语中被翻译成亚马逊鸟的名字。这种鸟虽然长得丑,却靠着自己敏捷快速的飞行方式在原始森林中生存下来。外号是他哥。虽然加林查的腿长短不一,但他也在足球场上驰骋。
最后,本名马克斯·埃万格利斯塔·德莫莱斯的卡福,因为在比赛中的出色表现,被球迷们拿来与一位右后卫前辈卡福林加相提并论,此后球迷们一直称他为卡福。
真正了解了这些明星之后,粉丝们都不敢相信自己喜欢的明星原来就叫这个名字。本来一直都是昵称。最后不得不说,外国明星的名字真的太长了,记不住!