密宗五加线中的654.38+100,000奉献者和654.38+100,000,000皈依者。看藏文和汉文是一样的吗?

最好读藏文,因为藏文有更多的加持力量可以传播。但如果实在看不懂藏文(这种情况比较少见,如果有上进心,皈依的话应该能学会几个字),也可以看中文,有充分的信心,按照教导去练习。从藏汉传来看,各有不同的看法,意思相同,但藏传佛教的修行有一个特别的启示为传承,秘咒的音译不变,是梵文发音,也不无道理,如下:

在实践藏传佛教时,为了保护后世学者的清净传承,要强调音声传承,更重要的是强调依托善知识。老师说念仪轨,需要念大德菩萨金刚语传下来的词句,还要传承加持。最后,你应该看中文的翻译来理解意思。什么是金刚?所谓金刚语,就是修行者悟出不朽的金刚自我后,具有智慧、功德、力量的语言。

藏语发音是接受传递、繁衍、祝福的纽带

为了保护后学者的干净传承,我们应该强调声声传承,更重要的是强调依托好的知识。第五大恩人古隆朗志仁波切上师要求弟子们在背诵功课之前先背诵藏语发音。最后,他们背诵了中文意思。老师说要念礼仪,念金刚里大德菩萨创造的词句,比较容易得到加持。中文翻译可以作为有意义的参考。

什么是金刚?所谓金刚语,就是修行者悟出不朽的金刚自我后,具有智慧、功德、力量的语言。“念经仪轨”是指能够记在心里、诵在口中、依法选择的主要修行规则。因为普通人无法以对业力的无知来真正理解解脱之路,我们只能通过被解脱的明眼人来展现修行的明显秩序,才能到达目的地。我们所领受的咒文,是释迦牟尼佛、莲花生大师等先人代代相传的未断净法脉。在这些法脉中,有我们肉眼看不到的上师的无形加持,但我们可以在修行的过程中体会到,所以持着从上师那里得到的咒文,就有了特殊的力量。

比如《行前诵礼·释悟》里也说“这四句,你过几天要试着背。”最好是按照仪轨背出藏语音译,因为据知麦彭仁波切做这个仪轨的时候用的是藏语,这个藏语仪轨做了一个大加持。如果你把藏语发音背下来,记住汉语的意思,就很容易知道《金刚》里的麦彭仁波切加持了。"

口口相传这种方式可以像接力赛一样把清净佛法代代相传。

《佛法之光》云:

口声、听觉声音的传承——传授历代佛、菩萨、祖师传下来的佛法,每一次念诵、聆听,以及代代相传的传承加持力,可以为弟子成就非凡功德,同时保证佛法的完整、纯洁,防止异端邪说混入佛法,也防止将佛经、菩萨的论著驱逐出佛的恶行;

口授传承——可以正确地将佛菩萨的真经秘义传递给后代弟子,使弟子对儒家经典的句意获得正确的理解,同时可以防止擅自解释儒家经典而不停从上师处单独诵读的做法,也可以防止奇谈怪论渗入佛教;

从藏语的发音中,也可以追根溯源,缅怀恩情。

比如以前儒家经典从梵文翻译成藏文时,译者会在正文前加上翻译礼貌句。一方面,为了祈福,要在翻译过程中增加预定性,去掉违和感;另一方面,也希望一切结缘的众生,都能得到最终的佛果。用梵文作名的目的是为了在延续中播下梵文的种子,以示出处可靠,并铭记翻译家和智者的恩情。第一是播下解放的种子,第二说明出处纯正,第三记住译者的善意。现在,作为汉朝弟子,我们可以通过藏语追根溯源,接受祖先的祝福,感受他们的恩情。所以法脉和传承不能中断。如果中断了,佛教的很多加持都无法延续。所以,经书虽然还在,但是如果没有口传,没有招数,没有传承,那就说明佛教不存在了。

藏文字的起源:吞米桑布扎创造藏文字标志着藏文明的真正开始。

德国诗人歌德说:“文学的衰落,预示着一个民族的衰落。两者走下坡路的时间是齐头并进的。”对于一个民族来说,她的根在于她的文化。如果我们失去了独特而丰富的文化根基,这个民族将名存实亡。

吞米桑布扎是藏语的创造者。他推崇佛教,刻苦学习,成绩优异,因此被天祝人尊称为“三布扎”(意为贤德的藏族,“吞米”是他的姓)。时至今日,西藏仍有许多年轻人把桑布扎的雕像戴在脖子上,而学校的老师则把它挂在床头,他们通常会点上香表示敬仰。如果他没有开始写作,西藏人永远不会摆脱文盲。

《莲大师传》中记载藏语起源如下:松赞干布13岁(公元629年,牛年)。

举行盛大宴会时,吐蕃周围小国、部落的首领纷纷派出使节前来祝贺,有的带着沉甸甸的礼物,有的带着书信和不同的地方语言。当时因为吐蕃没有文字,都是在信中感谢或者捎个口信感谢。为此,Zamp很尴尬。他考虑到吐蕃因为没有文字而难以完成国家大事,也是邻国指责的对象,所以必须创造符合吐蕃自己语言的文字。松赞干布的这一思想成为沿用至今的藏语的起源。虽然松赞干布的千种智慧之光早已照遍了所有的黑暗,连最轻微的愚昧都被消灭了。但为了适应智力差的众生的知识,进而掌握师狄王朝的政治,实行正统的法律,就必须要有足够功德的文字。